11/04/2026
Traducción al español:
".. La disciplina de Kenwa Mabuni, que expresa la alegría del entrenamiento dedicado:
"Olvidando lo mundano al aspirar a la isla marcial: remar es alegría."
-Kenwa Mabuni
La alegría del camino marcial
En el mundo más allá de lo cotidiano, donde las preocupaciones se desvanecen, paso a paso, entrenamos, crecemos, a través del sudor y el espíritu, como sabemos.
Como un barco en el mar infinito, cada remada, cada movimiento nos libera. No solo para luchar, sino para refinar, para moldear el cuerpo, el corazón y la mente.
Olvida el ruido, abraza la corriente, remando hacia adelante, dejando que la fuerza se manifieste. Porque en el arte, en cada milla, reside la alegría de la isla marcial.
La alegría del camino marcial
Las preocupaciones cotidianas se desvanecen como el viento, refinando nuestro entrenamiento paso a paso. Conociendo el camino a través del sudor y el espíritu, agudizando cuerpo y alma.
Remando a través del mar infinito, la libertad reside en cada remada. No para luchar, sino para perfeccionarse.
Olvídate del ruido, déjate llevar por la corriente, avanza y demuestra tu fuerza. En este viaje a la isla de los guerreros, remar es la alegría en sí misma.
."
Traslación del inglés:
"... Discipline of Kenwa Mabuni expressing the joy of dedicated training:
"Forgetting mundane things when striving for the martial isle - paddling is joy."
-Kenwa Mabuni
The Joy of the Martial Path
In the world beyond the everyday, Where thoughts of worry fade away, Step by step, we train, we grow, Through sweat and spirit, the way we know.
Like a boat upon the endless sea, Each stroke, each move sets us free. Not just to fight, but to refine, To shape the body, heart, and mind.
Forget the noise, embrace the flow, Paddling forward, let strength show. For in the art, in every mile, Lies the joy of the martial isle.
."
Traslación del japones:
"... 武の道の喜び
日々の雑念風に消え、 一歩一歩 磨く鍛え。 汗と心で道を知り、 身体も魂も研ぎ澄ます。
果てしなき海を漕ぐ、 (ひと漕ぎ)ごとに自由宿る。 闘うためではなく、 己を磨くために。
雑音忘れ 流れに乗れ、 前へ進め力示せ。 武の島へのこの旅路、 漕ぐことこそ喜びなり。
."