Yamaji Dojo

Yamaji Dojo Das Dojo "Yamaji" ist eine Abteilung der SG Chemie Erkner e. V. Kampfkunstdojo

🇩🇪Grüße aus der LH473.Hinter uns liegen intensive Tage in Japan. Von den stillen Utaki auf Ishigaki über die Tempel Kyot...
01/05/2026

🇩🇪

Grüße aus der LH473.

Hinter uns liegen intensive Tage in Japan. Von den stillen Utaki auf Ishigaki über die Tempel Kyotos bis zu gemeinsamen Stunden in Osaka wurde aus dieser Reise weit mehr als nur Urlaub.

Geschichte, Spiritualität, Budō und Begegnungen haben diese Tage geprägt. Besonders die vielen gemeinsamen Momente innerhalb unserer Gruppe werden in Erinnerung bleiben.

Für einige war diese Reise auch ein persönlicher Schritt. Der Besuch bei Meirin Sangyo und die Entscheidung für ein erstes eigenes Shinken werden noch lange mit Japan verbunden bleiben.

Was bleibt, sind nicht nur Fotos, sondern Erfahrungen, die nachwirken.

ありがとうございました、日本。

Ishigaki Tradition



🇬🇧

Greetings from LH473.

Intense and unforgettable days in Japan are coming to an end. From the quiet utaki of Ishigaki to the temples of Kyoto and the shared moments in Osaka, this journey became far more than a vacation.

History, spirituality, budō and human encounters shaped these days. Above all, the moments shared within our group will remain unforgettable.

For some, this journey also marked a personal step. The visit to Meirin Sangyo and the decision for a first shinken will remain closely tied to this experience.

What remains are not only photos, but memories that will stay far beyond the journey itself.

ありがとうございました、日本。

Japan Budo Kyoto Osaka Iaido Tradition



🇯🇵

LH473便より。

石垣島の御嶽、京都の寺院、大阪での時間。今回の旅は単なる観光ではなく、特別な経験となった。

歴史、精神性、武道、そして人との出会い。そのすべてが、この旅を形作っていた。

明倫産業への訪問や、初めての真剣を注文する決断も、忘れられない思い出となった。

持ち帰るのは写真だけではなく、心に残る経験である。

ありがとうございました、日本。

日本 武道 居合道 京都 大阪 石垣島

🇩🇪Mit tiefer Dankbarkeit durfte ich heute innerhalb unserer Linie Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu die Prüfung zum 7. Dan...
30/04/2026

🇩🇪

Mit tiefer Dankbarkeit durfte ich heute innerhalb unserer Linie Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu die Prüfung zum 7. Dan erfolgreich ablegen.

Unter dem Vorsitz von Shike Takahashi Sensei erhielt ich darüber hinaus den Titel Jun Hanshi.

Jun Hanshi bezeichnet einen Lehrer auf dem Weg zum höchsten Lehrtitel des klassischen Budō und steht für Verantwortung, Vertrauen und die Verpflichtung, die Tradition korrekt weiterzugeben.

Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu versteht Schwertkunst nicht als bloße Form, sondern als ehrliche, lebendige und praktische Tradition.

Vielleicht ist genau das heute seltener geworden, echte Prüfungen, ernsthaftes Üben und die Bereitschaft, sich ehrlich bewerten zu lassen.

Umso dankbarer bin ich, Teil einer Linie zu sein, die diese Werte weiterhin lebt.

Mein tiefster Dank gilt Shike Takahashi Sensei und der gesamten Kenseikan Familie.



🇬🇧

With deep gratitude, I was able to successfully pass the examination for 7th Dan today within our tradition Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu.

Under the chairmanship of Shike Takahashi Sensei, I additionally received the title Jun Hanshi.

Jun Hanshi describes a teacher on the path toward the highest instructional title in classical Budō and represents responsibility, trust and the duty to preserve tradition correctly.

Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu understands swordsmanship not as mere form, but as an honest, living and practical tradition.

Perhaps this has become rare today, real examinations, serious training and the willingness to be evaluated honestly.

That is why I am deeply grateful to belong to a tradition that continues to uphold these values.

My deepest gratitude goes to Shike Takahashi Sensei and the entire Kenseikan family.



🇯🇵

本日、私ロニー・ゲンゲにとって、日本古傅英信流居合術における大変感慨深い一日となりました。

師家 有城齋先生のご指導のもと、七段審査に合格し、「准範士」の称号を拝受いたしました。

「准範士」とは、武道における高い責任と信頼を担う立場を意味しております。

日本古傅英信流居合術は、形だけではなく、実際の相手や精神性を重視する生きた伝統です。

有城齋先生、そして劍誠館の皆様に心より深く感謝申し

🇩🇪 Heute war ein bedeutender Meilenstein für Daniel Mirke innerhalb unserer Linie Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu.Unter ...
30/04/2026

🇩🇪

Heute war ein bedeutender Meilenstein für Daniel Mirke innerhalb unserer Linie Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu.

Unter dem Vorsitz von Shike Takahashi Sensei bestand Daniel erfolgreich die Prüfung zum 4. Dan und erhielt den Titel Seikenshi, „aufrichtiger Vertreter der Schwertkunst“.

Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu bewahrt traditionelle japanische Schwertkunst nicht als bloße Form, sondern als lebendige Praxis, bei der Distanz, Timing, Geisteshaltung und das reale Gegenüber im Mittelpunkt stehen.

Ebenso bewusst verwenden wir den Begriff Kyōjō, „Ort, an dem man um Lehre bittet“, anstelle von Dōjō.

Gerade in einer Zeit, in der Graduierungen oft leichtfertig vergeben werden, erfüllt es uns mit Dankbarkeit, Teil einer Linie zu sein, in der ehrlich, hart und kompromisslos geprüft wird.

Unser tiefster Dank gilt Shike Takahashi Sensei und der gesamten Kenseikan Familie.



🇬🇧

Today marked an important milestone for Daniel Mirke within our tradition Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu.

Under the chairmanship of Shike Takahashi Sensei, Daniel successfully passed the examination for 4th Dan and received the title Seikenshi, “upright representative of the sword”.

Nihon Koden Eishin ryū Iaijutsu preserves traditional Japanese swordsmanship not as mere form, but as a living practice centered on distance, timing, mindset and the awareness of a real opponent.

We also consciously use the term Kyōjō, “a place where one asks for teaching”, instead of Dōjō.

At a time when ranks are often awarded too easily, we feel grateful to belong to a tradition where people still train hard and undergo real examinations.

Our deepest gratitude goes to Shike Takahashi Sensei and the entire Kenseikan family.



🇯🇵

本日、ダニエル・ミルケにとって、日本古傅英信流居合術における大変重要な節目の日となりました。

師家 有城齋先生のご指導のもと、ダニエル・ミルケが四段審査に合格し、「正劍士」の称号を拝受いたしました。

日本古傅英信流居合術は、単なる形ではなく、間合い、機会、精神性、そして実際の相手を重視する日本古来の剣術です。

また私たちは、「教えを請う場所」という意味を持つ「教場」という言葉を大切にしております。

心より感謝申し上げま

🇩🇪  Shōwa Tag 2026, 意賀美神社, Osaka.Heute durften wir als Vertreter des deutschen Kyōjō des 劍誠館, Kenseikan, an der traditio...
29/04/2026

🇩🇪
Shōwa Tag 2026, 意賀美神社, Osaka.

Heute durften wir als Vertreter des deutschen Kyōjō des 劍誠館, Kenseikan, an der traditionellen 奉納演武, Hōnō Enbu, im Igami Schrein teilnehmen.

Die vorausgehende Shintō Zeremonie war ein tief bewegender Moment. Mit großer Dankbarkeit durfte ich direkt neben Takahashi Sensei sitzen.

Daniel führte Auszüge seiner bevorstehenden Prüfung zum 4. Dan vor. Ich selbst durfte Bangai demonstrieren.

Besonders bedeutend war für uns, diesen Tag bereits unter dem neuen Namen 劍誠館 sowie innerhalb unserer neuen Ausrichtung 日本古傅英信流居合術 erleben zu dürfen.

Dieser Tag war weit mehr als nur eine Vorführung.
Er war Erinnerung, Verantwortung und ein weiterer Schritt auf unserem gemeinsamen Weg.

Unser tiefster Dank gilt Takahashi Sensei und der gesamten Kenseikan Familie.



🇬🇧
Shōwa Day 2026, Igami Shrine, Osaka.

Today, as representatives of the German Kyōjō of 劍誠館, Kenseikan, we had the honor of participating in the traditional Hōnō Enbu at Igami Shrine.

The Shintō ceremony beforehand was deeply moving. I was especially honored to sit directly beside Takahashi Sensei.

Daniel demonstrated excerpts from his upcoming 4th Dan examination, while I had the honor of performing Bangai.

It was especially meaningful to experience this day already under the new name 劍誠館 and within our renewed tradition 日本古傅英信流居合術.

This day was far more than a demonstration.
It was remembrance, responsibility and another step on our shared path.

Our deepest gratitude goes to Takahashi Sensei and the entire Kenseikan family.



🇯🇵
昭和の日、私たちは劍誠館ドイツ教場の代表として、意賀美神社にて奉納演武に参加させていただきました。

奉納演武に先立って行われた神道の神事は、私たちにとって大変心を打たれる時間となりました。
私自身、有城齋先生のすぐ隣に座らせていただけましたことを深く光栄に感じております。

演武では、ダニエルが四段審査に向けた演武の一部を披露し、私は番外を演武させていただきました。

新たな名称「劍誠館」、そして「日本古傅英信流居合術」として、この特別な日を迎えられましたことに深い感謝を感じております。

この一日は、単なる演武ではなく、私たちにとって大切な歩みの一つとなりました。

有城齋先生、そして劍誠館の皆様に心より感謝申し上げます。

🇩🇪Mehr als ein Kauf. Mehr als ein Besuch.Zu zehnt durften wir einen Ort erleben, an dem sich Handwerk, Geschichte und Bu...
28/04/2026

🇩🇪

Mehr als ein Kauf. Mehr als ein Besuch.

Zu zehnt durften wir einen Ort erleben, an dem sich Handwerk, Geschichte und Budō auf besondere Weise verbinden. Zwischen Iaitō, Bokken und traditioneller Kleidung wird schnell klar, dass es hier nicht um Produkte geht, sondern um eine über Generationen gewachsene Kultur.

Ein besonderer Moment war die Entscheidung von Daniel. Sein erstes Shinken. Kein Objekt aus dem Regal, sondern ein Schwert, das nun individuell nach seinen Vorstellungen geschmiedet wird. Ein Prozess, der Zeit, Erfahrung und Hingabe verlangt. In der japanischen Schwerttradition ist dies kein einfacher Kauf, sondern ein bewusster Schritt, verbunden mit Verantwortung und persönlicher Entwicklung.

Herr Tomano empfing uns mit kühlem Tee und Süßigkeiten. Eine stille Geste, die viel über diesen Ort erzählt.

Es waren Stunden, die bleiben. Nicht wegen dessen, was man mitnimmt, sondern wegen dessen, was man versteht.

Osaka



🇬🇧

More than a purchase. More than a visit.

As a group of ten, we experienced a place where craftsmanship, history and budō come together. Surrounded by iaitō, bokken and traditional clothing, it becomes clear that this is not about products, but about a culture shaped over generations.

A defining moment was Daniel’s decision. His first shinken. Not something from a shelf, but a sword that will now be individually forged. A process that requires time, experience and dedication. In Japanese sword culture, this is not simply a purchase, but a conscious step tied to responsibility and personal growth.

Mr. Tomano welcomed us with cold tea and sweets. A quiet gesture that reflects the spirit of this place.

These were hours that remain. Not because of what you take, but because of what you understand.

Budo Katana Japan Tradition



🇯🇵

買い物以上の体験。

私たちは10人でこの場所を訪れ、武道と伝統工芸が融合する空間を体験した。居合刀や木刀に囲まれながら、ここが単なる販売の場ではなく、文化そのものであることを感じた。

ダニエルは初めての真剣を注文した。既製品ではなく、これから鍛えられる一本の刀。それは責任と成長を伴う一歩である。

友野氏は冷たいお茶と和菓子でもてなしてくださった。

この時間は、心に残るものとなった。

武道 日本 刀

🇩🇪Vergangenheit, neu gebaut – aus Holz, nicht aus Beton.Ozu Castle🇬🇧Rebuilt history—crafted in wood, not concrete.🇯🇵木で蘇っ...
26/04/2026

🇩🇪
Vergangenheit, neu gebaut – aus Holz, nicht aus Beton.
Ozu Castle

🇬🇧
Rebuilt history—crafted in wood, not concrete.

🇯🇵
木で蘇った歴史。

🇩🇪Architektur als Ausdruck von Stille und Balance.Garyu Sanso🇬🇧Architecture shaped by silence and balance.🇯🇵静けさと調和の建築。  ...
26/04/2026

🇩🇪
Architektur als Ausdruck von Stille und Balance.
Garyu Sanso

🇬🇧
Architecture shaped by silence and balance.

🇯🇵
静けさと調和の建築。

Ein Wochenende, das mein Herz berührt hat.Im Dojo Rising Sun in Sauerlach wurde ich nicht nur empfangen, sondern umarmt ...
27/07/2025

Ein Wochenende, das mein Herz berührt hat.
Im Dojo Rising Sun in Sauerlach wurde ich nicht nur empfangen, sondern umarmt – von Sascha, Sonja, Sven und Gunnar, die mehr sind als Gastgeber: Sie sind Familie.

Mit Daniela Rose und meinem alten Freund Tobias Mack Seite an Seite zu unterrichten, war ein Geschenk. Gemeinsam haben wir nicht nur Techniken geteilt, sondern Leidenschaft, Geist und Herzblut – in Atemi SV, Luta Livre und Jiu-Jitsu.

Der Tag klang aus bei gutem Essen, tiefen Gesprächen und echtem Miteinander.
Das Wiedersehen mit Tobias, ein Champion mit Seele, und meinem Schüler und treuen Freund Sascha hat mich besonders bewegt.

Ich gehe mit Dankbarkeit im Herzen – und dem Gefühl, wieder ein Stück gewachsen zu sein.
A weekend that touched my heart.
At the Rising Sun Dojo in Sauerlach, I was not only welcomed, but embraced – by Sascha, Sonja, Sven, and Gunnar, who are more than hosts: they are family.

Teaching side by side with Daniela Rose and my old friend Tobias Mack was a gift. Together, we shared not only techniques, but passion, spirit, and heart – in Atemi SV, Luta Livre, and Jiu-Jitsu.

The day concluded with good food, deep conversations, and genuine togetherness.
The reunion with Tobias, a champion with soul, and my student and loyal friend Sascha was particularly moving.

I leave with gratitude in my heart – and the feeling of having grown a little bit.

心温まる週末でした。
ザウアーラッハのライジングサン道場では、サーシャ、ソニア、スヴェン、そしてグンナーに温かく迎え入れられ、温かく迎えられました。彼らは単なるホストではなく、まるで家族のようでした。

ダニエラ・ローズと旧友のトビアス・マックと並んで指導できたことは、まさに贈り物でした。私たちは共に、アテミSV、ルタ・リーブレ、そして柔術を通して、技術だけでなく情熱、精神、そして心を共有しました。

その日は、美味しい食事、深い会話、そして心からの一体感で締めくくられました。

魂のこもったチャンピオン、トビアスと、私の教え子であり、忠実な友人でもあるサーシャとの再会は、特に感動的でした。

感謝の気持ちと、少し成長できたという実感を胸に、この道場を後にします。

Daniel und ich sind unterwegs nach Ottawa. Das Capital Conquest und viele sportliche Weggefährten oder Freunde warten au...
31/10/2024

Daniel und ich sind unterwegs nach Ottawa. Das Capital Conquest und viele sportliche Weggefährten oder Freunde warten auf uns.

Daniel and I are on our way to Ottawa. The Capital Conquest and lots of sporty companions and friends are waiting for us.

ダニエルと私はオタワへ向かっています。 「首都征服」とたくさんのスポーティな仲間や友達が私たちを待っています。

Adresse

Am Dämritzsee 1
Erkner
15537

Öffnungszeiten

Montag 17:00 - 21:00
Mittwoch 17:00 - 21:00
Donnerstag 20:15 - 21:30

Telefon

+491792345065

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Yamaji Dojo erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Yamaji Dojo senden:

Teilen