14/05/2022
Use this expression when you want to point out you are doing or accepting something you do not want to or agree with (against your will) but it is the best option at hand.
HACER DE TRIPAS CORAZON
Meaning
It makes reference to the effort of hiding the negative feelings and pulling oneself together to overcome an adversity by doing or accepting something undesirable that produces disgust or fear and requires a great effort and sacrifice.
Literal translation: “making from the guts, a heart”.
English equivalents, according to the context: to grin and bear it, what can’t be cured can be endured, bite the bullet, steel yourself.
Origin:
The expression first appeared documented by Quevedo in 1600. Then, in 1626 Seijas and Patiño commenting on Quevedo’s stories explained its figurative meaning as follow: “Who lacks the heart to be at ease, makes it from the guts, that rise to the chest cavity when sighs are held.”
Cervantes in Don Quijote de la Mancha (1605) reveals the said “guts feed the heart, but the heart does not feed the guts”, showing the subordination and dependence of the heart against the guts. The guts are an organ that is not as noble as the heart but from which the heart depends on (support /maintenance) to keep on working. If the heart needs the guts but not the other way around, the heart can be ignored whilst using the guts to overcome or resolve a primary issue.
Uso
Usa esta expresión cuando quieras enfatizar que estás haciendo algo o tomando la mejor opción disponible aunque no te complace o estás de acuerdo con ello (lo haces en contra de tu voluntad).
Significado
Hace referencia al esfuerzo de alguien para disimular las sensaciones negativas al afrontar una adversidad, llenándose de coraje y aceptando o haciendo algo indeseado que produce asco, miedo o require gran esfuerzo y sacrificio.
Significado literal: “transformar las tripas en corazón”.
Origen
La expression aparece por primera vez documentada por Quevedo en 1600. Luego, Seijas y Patiño en 1626 comentando sobre los cuentos de Quevedo explicaron el significado figurativo de la expression así: “Al que le falta corazón para estar tranquilo, hágalo de las tripas, que ascienden a la cavidad del pecho cuando se retienen los suspiros.”
Cervantes en Don Quixote (1605) revela el dicho “tripas lleva corazón, que no corazón tripas.” mostrando la subordinación y dependencia del corazón frente a los intestinos. Los intestinos no son un órgano considerado tan noble como el corazón pero para poder funcionar depende del suporte y la manutención que los intestinos le aportan y no lo contrario. Si el corazón necesita de los intestinos y no los intestinos del corazón, el corazón puede ser ignorado mientras se supera o se hace frente a una necesidad o problema primarios.